Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Дело человека [Дело для настоящих мужчин] - Дэвид Герролд

Дело человека [Дело для настоящих мужчин] - Дэвид Герролд

Читать онлайн Дело человека [Дело для настоящих мужчин] - Дэвид Герролд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 75
Перейти на страницу:

Можно легко пристраститься к чувственному восприятию иного мира. Слишком притягательно.

Наконец, я остановился. Я больше не мог медлить. Вставил магазин в винтовку и выключил оба предохранителя. Тронул лучом один из стогов на другом конце поля. Нажал спусковой крючок.

Кто-то толкнул меня в плечо и стог взорвался.

Я включил оба предохранителя и поднял защитный щиток шлема.

Да, стог взорвался.

Предполагалось, что АМ-280 была без отдачи, но это было не так. Никакое оружие не бывает совсем без отдачи. Надо быть осторожным с автоматическим оружием, потому что оно может «навалиться» на вас. Это и случилось со мной здесь. Вместо того, чтобы пробить дыру в стоге, я сделал в нем вертикальный разрез.

Я опустил защитный щиток, выключил предохранители и взорвал еще один стог. Я пробовал еще три раза, пока смог контролировать оружие достаточно хорошо, чтобы пробивать им дырки. Трюк был в том, чтобы сосредоточиться на конце луча и наклоняться на работающую винтовку, сдерживая ее. Я разрезал последние два стога просто, чтобы посмотреть, можно ли использовать винтовку, как топор. Можно. Прекрасно.

Может, я даже смогу ею разрезать хторра пополам.

Если не считать, что не знаю, представится ли мне такая возможность.

Я вернулся в машину, положил винтовку в чехол и запер ее в багажнике, шлем тоже. Я ехал к баракам, чувствую себя до смешного счастливым. Словно я что-то доказал себе, хотя и не знал, что именно.

33

Когда я вошел, на постели стоял ящик. Внутри была форма с соответствующими звездочками. Только одна. Предполагалось, что их будет две. Типичная армейская эффективность — в срок всегда выполняется только половина работы. Я достал ее и оглядел. Что-то вызывало во мне неясно тревожное чувство, и совсем не постэффекты пьянства прошлой ночи. Я выблевал большую часть алкоголя, прежде чем он успел попасть в мое кровяное русло, а «Протрезвин» нейтрализовал остаток до того, как он смог нанести мне реальный ущерб. Нет, это было нечто иное, но я не смог понять что. Я просто знал, что если не буду чувствовать себя правильно, надевая эту форму. Она досталась… слишком легко.

Все еще размышляя, я повесил ее в шкаф.

Я был в душе, когда ввалился Тед. Он даже не снял одежду, просто шагнул под душ и держал голову под струями.

— Доброе утро, — сказал я.

— О, — сказал он, — уже утро?

— Немного поздновато. — Я вытолкал его из-под душа, чтобы прополоскаться. Он осел на стену.

— Какой сегодня день?, — спросил он.

— Воскресенье.

— Какого года?

— Все того же. — Я вышел из-под душа и схватил полотенце. Сейчас мне вообще не хотелось говорить с Тедом.

Я был полуодет, когда он зашлепал из ванны за мной. — Эй, Джим, — начал он.

— Что?

— Я извиняюсь, что отсутствовал вчера вечером. То есть сегодняшней ночью. Или этим утром. Вещи просто ушли от меня, вот и все.

— О.

Ему следовало почуять мою холодность. — Слушай, ты должен понять — пытаясь установить некоторые связи, я делаю это для нас! И я их установил! Вчера я даже не был ни на одном заседании.

— О. — Тогда он должен был пропустить сцену в конференц-холле. Я не стал спрашивать.

— Нет. Я вел разведку.

— Я убежден.

— Слушай, это окупилось! Я получил назначение в Корпус Телепатии. Приступаю к обязанностям в среду. Мне должны поставить один из новых широкополосных имплантантов.

— О, ужасно.

— Правда, Джим! — Он схватил меня за плечи. — Перед чумой вступить в Корпус было Божьим Подарком или по меньшей мере именным актом конгресса. Теперь они в таком отчаяньи, что даже хотят отказаться от психологических тестов.

— Их можно понять.

— Нет, ты знаешь, что я имею в виду.

Да, я знал. — Что ты еще сделал для нас?

— Извиняюсь, Джим. Я поговорил о тебе, но ты не специалист. У меня образование электронщика. И я смогу путешествовать.

Я оттолкнул его и направился к шкафу.

— Послушай, это не все. Помнишь хторра, которого взяли живым?

— Да?…

— Ну, я посмотрел его прошлой ночью. Он изумителен!

— О?…

— Да, я встретил девушку, о которой ты рассказывал, Джиллианну! Ты был прав. Она действительно штучка! Потому меня и не было ночью. Я потратил ночь на нее. Она в этом проекте и взяла меня посмотреть не него. Действительно необычно. Было время кормления и…

— Тед! Хватит!

— Что?

— Я не хочу слышать об этом, окей?

Он глядел в замешательстве: — Ты уверен?

— Уверен.

Он вглядывался в меня: — Ты в порядке?

— Все прекрасно.

— Ты расстроился, что я не зашел за тобою, чтобы ты тоже посмотрел не него?

— Нет, не расстроился.

— … потому что если это так, Джимбо, я извиняюсь, но приглашение было на одного. Если понимаешь, что я имею в виду.

Я оттолкнул его и начал одеваться.

Он сказал: — Эй, у тебя тоже будет шанс. Они собираются показать его на конференции сегодня днем! Его повезут в отель прямо сейчас.

Я игнорировал его. И открыл дверцу шкафа.

— Эй!, — сказал Тед. — Ужасно! Они уже прислали мне форму! Великолепно! — Я отступил и он снял ее с вешалки: — Как я выгляжу? Лейтенант Теодор Эндрю Нэтениэл Джексон?

— Э-э… — Я не стал спорить. Закрыл рот и вернулся в ванную причесаться.

— О, выходи, Джон, не порть игру! Поздравь меня!

— Поздравляю.

— Похоже, ты не это имеешь в виду!, — запричитал он.

— Извини. Я бы лучше спал прошлой ночью, зная, что ты помогаешь защищать Америку.

— Ну, это твои проблемы.

— Не сломай дверь, когда будешь уходить, — сказал я.

Он не сломал.

— Дерьмо, — сказал я.

34

— Эта штука заряжена?

Я поднял глаза. Говоривший был одним из эксцентрично выглядевших офицером, среди которых я оказался, с тех пор как вылез из чоппера.

— Да, сэр. Заряжена.

— Чей приказ?

— Специальные Силы.

Он покачал головой: — Извини, солдат. Не здесь. Это операция регулярной армии. — Тем не менее тон, которым он это сказал, означал настоящую армию.

Я глянул на его полоски. — Майор, — сказал я, — я получил приказ стоять именно здесь, носить этот шлем и держать эту винтовку. Мне приказали делать это, потому что в клетке за этой занавеской есть большая пурпурно-красная гусеница — людоед. По теории, если тварь как-нибудь вырвется, предполагается, что я остановлю ее.

Майор положил мне руку на плечо и подвел к углу сцены. Главный занавес был еще закрыт. — Сынок…. — тепло начал говорить он.

— Не называйте меня «сынок». Я офицер.

— Лейтенант, — сказал он холодно, — не будьте болваном. Я хочу, чтобы вы ушли со сцены, и другой дергунчик тоже. — Он показал на человека с винтовкой на другом конце сцены. Я обменялся с ним не более чем двумя словами. Я знал о нем лишь то, что его имя Скотт и что он заика.

— Извините, сэр. Я не могу сделать это.

— Послушай, дурак. По условиям устава конференции предполагается, что это полностью гражданская операция. Военные только оказывают дополнительную помощь и держатся очень низко. Я приказываю вам уйти со сцены.

— Да, сэр. Вы дадите приказ в письменном виде, сэр?

Он заколебался. Потом сказал: — Послушайте меня, стеклянные стены этой клетки покрыты напыленными кремниевыми монокристаллическими волокнами. Вы всерьез думаете, что это животное сможет проломиться сквозь такие панели?

— Не имеет значения, что я думаю, сэр. Вы дадите мне свой приказ в письменном виде?

— Кто ваш командир?, — нахмурился он.

Я мог бы поцеловать его за вопрос. — Дядя Айра, — ответил я.

— Понятно…. — сказал он медленно. Я почти видел, как перекатывались шарики в его башке. — То есть это его приказ?

— Да, сэр.

— Что ж, — ему хотелось что-то сказать, — … включите предохранители. Мне не нужны никакие инциденты.

— Да, сэр.

— Хорошо. Благодарю вас. Займите свой пост.

Я вернулся к боку клетки. Как только майор покинул сцену, я снова выключил предохранители.

Через несколько минут мимо прошла доктор Цимпф. Она бросила взгляд на меня, на лейтенанта на другом конце сцены и нахмурилась. На момент она исчезла позади сцены, а когда вернулась, направилась прямо ко мне.

— Лейтенант?

Я поднял защитный щиток: — Мэм?

Очевидно, она не узнала меня в шлеме. Прекрасно. Она сказала: — Вы не против, если встанете за кулисами, где аудитория не сможет видеть вас?

— Мне кажется, вы говорили, что эти твари опасны.

— Я говорила и это действительно так. Но я хочу, чтобы вы не были на виду. Пожалуйста?

Я обдумал это. — Конечно. Нет проблем. — И передвинулся. Она пошла поговорить со Скоттом на другом конце и он сделал то же самое.

Доктор Цимпф помахала помощнику, им был Джерри Ларсон из секции Молли Партридж. Я удивился, что он делает здесь. Он помахал еще кому-то за сценой и лампы на ней переключились в тусклый красноватый цвет, а после нескольких замеров какими-то хитроумными светодатчиками доктор Цимпф была удовлетворена. Она кивнула Ларсену и тот с другим помощником начали отодвигать занавеси со стеклянной клетки с хторром.

1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 75
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Дело человека [Дело для настоящих мужчин] - Дэвид Герролд.
Комментарии